Saturday, November 24, 2007

Funny, genuine product slogans that did not translate well

  1. Pepsi's "Come alive with the Pepsi generation" was translated into Chinese as "Pepsi brings your ancestors back from the grave".
  2. The Ford Pinto car met with a lukewarm response in Brazil where "pinto" is slang for "tiny male genitals". So Ford renamed the car Corcel, meaning "horse".
  3. When Coors translated its slogan "Turn it loose" into Spanish, it came out as "Suffer from diarrhea".
  4. Scandinavian vacuum-cleaner manufacturer Electrolux ran a US campaign: "Nothing sucks liks an Electrolux". In America, "sucks" is less than complimentary.
  5. General Motors' Chevrolet Nova floppe in Spain because "no va" means "won't go".
  6. The KFC slogan "finger-lickin' good" came across in Chinese as "eat your fingers off".
  7. Bacardi concocted a fruit drink with the name Pavian to suggest French chic, only to learn that in Germany "Pavian" means baboon.

No comments:

God’s plan made a hopeful beginning. But man spoiled his chances by sinning. We trust that the story Will end in God’s glory, But at present...